2015年11月26日 星期四

Bleed to dead

Bleed, bleed, bleed out the colours of the days. 

說起血,想起初中Eng Lit 時讀過的一篇short story. 

是Oscar Wilde 一個關於夜鶯的故事。有個學生為追求他的心上人,想要一支紅玫瑰。可是,整個花園都只有白玫瑰。夜鶯知道了學生的心願,去為他求獲得紅玫瑰的方法。結果,夜鶯得知唯一的方法是:把玫瑰的尖刺刺向心臟,並要在黎明來臨前不斷歌唱。只要它愈唱響亮,白玫瑰就會染得愈紅。最後,一朵碧血的玫瑰趕在太陽露臉前完成,而一廂情願的夜鶯也奄奄一息。最後的最後,鮮花始終比不上別的珍寶,學生仍被心上人拒絕了,他忿而把玫瑰隨手丟在地上。故事完了。

王爾德想告訴我們什麼呢?

也許,有時自以為浪漫的犧牲(這裡「浪漫」一詞不限指情情愛愛,正如我們形容李白是浪漫主義詩人一樣),在別人眼中只是泥土。假如付出的價值由別人定義,結果可能往往令人傷心。那麼,只需對自己交代就好了。

沒有留言:

張貼留言