2016年7月4日 星期一

稱呼

對日韓文化略有認識的人都知道,他們對如何稱呼彼此很執著和在意。例如對不熟稔的人用姓氏,如乜乜san乜乜씨。當然我們香港也會叫乜乜先生小姐,但不論年紀職級,直呼中英名字的更是平常。

在學校工作快一年了,身為同事堆中年紀經驗最少的我卻有另外的體會。

同事間有以英文名或Miss乜乜、乜乜sir相稱,但更普遍是叫代號。代號是取中文名中一個字,例如「陳大文老師」,他的代號就是「陳」。假如撞姓,後入職的就會取其名字中第二個字,如「陳小明老師」就會被叫做「小」。所以我在現職學校的代號就是我的姓。

但我發現自己有個情況,就是不好意思叫前輩們的代號lol,因此90%都是叫Miss/sir,感覺直叫單字代號像裝熟。但畢竟太多Miss Chan Miss Cheng,有時和同事交談時提及另一位同事就用代號。

又,有次突然下大雨,我和外籍老師跑去關𥦬。但鄙人手太短,結果怎用手往前伸也摸不到把手,所以向外籍老師求救(樣衰到一個點⋯)。關𥦬後,外籍老師問為什麼不叫他的名字。然後我發現,除年齡和熟稔程度外,叫對方姓氏也有保持距離的效果。(那位外籍老師⋯er... 得罪一句,老師們都不太喜歡他。他還坐我旁邊,常常都暗暗希望他不要跟我說話lol 感覺就是以姓氏稱呼的關係,一點都不想叫他的名字)。

#稱呼的習慣  

沒有留言:

張貼留言