影子就好像自己的分身。然而,它只有自己的剪影,只有一個大概的輪廓,內裡卻以墨黑色填滿,走在人身後。如影隨形,像是一個人不斷向前,背後都始終要負載著自己的罪孽。影子像彷如隻潛伏在左右的野獸,人稍有不慎,會被它吞噬。
曾聽過一個不甚令人愉快的童話︰一個年輕人為要往海裡生活,請求女巫的指示。女巫給予了他一把匕首,用以割去他的影子。影子離開了主人後,獨自在陸上生活,過著沒有道德的日子。
在昏暗半黑的房間裡,陪伴著自己的有影子。它被倒映的闊大的牆上,跟人面面相覷,好像在互照鏡子。假如影子有獨立的思想,密謀要搶奪主人的身體和身份,人要怎樣才能守著自己的自己?
人一輩子都要跟影黏在一起,因此這場角力也會花上一輩子的時間。知道什麼時候才可擺脫影的跟隨嗎?是絕對的光或絕對的黑。只要人一天仍徘徊在顫抖的燭光下,這個親密的朋友永遠也會守在人身後,靜待一個時機。
- 文中的童話是Oscar Wilde的 The Fisherman and his soul。小時候 (說小時候其實是都初中了) 看的王爾德的童話集,看後會有種揪心感和淡淡的悲涼。它的故事不以「and they live happily ever after」結尾,反而通常會有角色死。像是快樂王子中的燕子﹑ The Fisherman and his soul中的漁夫和他的愛人﹑ Nightingale and the rose中的夜鶯,以及The birthday of Infanta中的侏儒......
- 個人最喜歡是這句「它被倒映的闊大的牆上,跟人面面相覷,好像在互照鏡子」,很有電影感 (自讚不臉紅哈哈)
- 文中的絕對的光和黑是暗指Paradise和Inferno。這個意象應該很明顯吧!都是已經被前人用到霉爛的symbol。後文的「徘徊」就是以上意象的延伸,指人的生存。
- 「顫抖的燭光」這句是先想到英文的flickering existence。我不肯定是從哪個地方聽回來的,但應該不是這樣寫的..... 可能是Year Two時 From Romanticism to Modernism的課聽回來?無論如何,我是想表達人生的不確定性。就像暴風前顫抖的燭光,人是乏力和軟弱的。
沒有留言:
張貼留言