2014年2月24日 星期一
如果Jane Austen寫韓劇
最近不時就遇到別人問,有沒有看<來自星星的你>。沒有啊,一年最多有一兩次煲劇的雅興。興趣不大的原因可能是,故事情節聽上去也不過是舊酒新瓶。角色設定是很破格,但知道劇情會是圍繞著情情愛愛,煽情煽情想要引你覺得主角們很吸引很浪漫很可憐,我就實在沒啥興趣。
我懷疑jane austen 應該未死。她應該是由攝政時期穿越到現代,現在住在韓國以寫韓劇劇本為生。二百多年加上歐亞大陸的時空距離並不構成austen 創作劇本的妨礙。其實,只不過是用老梗、舊酒新瓶啊——
有身家豐厚、學識廣闊的單身男子搬到女主人翁附近。女的方華正茂、男的謙謙君子,但偏偏他們看對方不順眼。經過一重重的性格誤會、家族難關,他們卻在結局前兩個chapter 步入教堂。婚後生活作者只會用半個chapter 來描述,簡單來說就是很美滿。(pride and prejudice)
女主角溫柔婉約,但因為家貧,被迫寄住在富有的姨媽家門下。因此她認識了姨丈的姪兒,一個有家底又不失品格的年輕人。可是,表表哥只當自己是好妹妹,於是女主角只好把愛意藏在心裡。當然,皇天不負有心人,表表哥愛上的人竟然是個八婆,表表哥臨崖勒馬,更終於在結局前三個chapter 對女主角吐露心意。恭喜恭喜 (mansfield park)
豪門出身的女主角,不憂柴米,也不怕單身。於是食飽飯無嘢做,為身邊的人亂拉紅線。她身邊一直有一friend zone男性好友,對她照顧有加。直到身邊好友告訴自己她愛上那男友人,女主角才發現自己也一直喜歡男方。兜兜轉轉,男女主角當然有情人終成眷屬。(emma)
根本就是現今韓劇常見老梗。:D
我覺得自己不會太喜歡煲劇,其中一個原因是,這類戲碼小時候已經看過很多篇了。尤其以前三年在圖書館當值的日子,偷賴時總會走去889 找本書看(從來只是看譯本)。電視劇當然也有好看的,但論描寫人物,我個人較喜歡書本的。兩個媒介是不同的,電視機傳遞的是畫面、聲效,而小說傳遞的是文字。個人認為,文字的承載情感的能力較高。意思是,於紙上寫下情感是觸動,但若然這些句子說出口就是噁心了。我一向認為,人們會認為韓劇很浪漫,其中一個原因是演員們在說韓文啊。因為有外語這一層輕紗稍作過濾,사랑해 사랑해不斷重複一萬次你也不會覺得太肉麻。假如用回廣東話,噁心程度不是會急升嗎?
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言